• 简体   /   繁体
“四大名著”都有自己的经典英译本-读者校园版·成长2025年04期

“四大名著”都有自己的经典英译本

作者:《扬子晚报》 字体:      

《红楼梦》的英译本中,汉学家霍克斯的版本流传较广。霍克斯将《红楼梦》翻译为The Story of the Stone(《石头的故事》),在翻译书中一些经典名句时,他加入了自己的理解。如“两弯似蹙非蹙罥烟眉,一双似喜非喜含(试读)...

读者校园版·成长

2025年第04期